воскресенье, 4 ноября 2018 г.

Odkaz

Odkaz
Až já umřu, pochovejte
mě kdes na mohyle,
vprostřed stepi nedohledné.
v Ukrajině milé,
aby lány širých polí,
Dněpr, srázy stinné
bylo vidět, bylo slyšet,
s hukotem jak plyne.
Až ponese z Ukrajiny
nepřátel krev zlobnou...
tehdy i já rozloučím se
se svou zemí rodnou,
opustím své milé, lány —
duch se k bohu vrátí
s modlitbou... Však do té chvíle —
nechci boha znáti.
Pochovejte a vstávejte,
zlomte pouta v boji,
nepřátelskou zlobnou krví
zkropte volnost svoji.
Na mě v rodině své velké,
v svazku volném, novém
vzpomeňte si potom jednou
nezlým, tichým slovem.

воскресенье, 29 июля 2018 г.

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ И ПРОИЗНОШЕНИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ И ПРОИЗНОШЕНИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ


Гласные буквы
A [а], O [o], E [е], U [у], I [и] так и читаются, здесь все просто.
Гласные произносятся кратко или долго (об этом ниже).

Гласные Ö и Ü с умлаутом (Umlaut — две точки над буквой сверху) произносятся с более узким ртом (с меньшим раскрытием губ), чем соответствующие им гласные без умлаута:
schon [шон] (уже) — schön [шён] (прекрасно), Zug [цуг] (поезд) — Züge [цюгэ](поезда).

"A Umlaut" читается как "э": Märchen [мэрхен] — сказка.
Y (юпсилон) читается как "ю": Lyrik [люрик] — лирика.

Согласные буквы

W [вэ] читается как "в": was? [вас] — что?
Z [цэт] читается как "ц": Ziel [циль] — цель
S [эс] читается как "с": Haus [хаус] — дом, но если S находится перед или между гласными — читается как "з": Sofa [зофа] — диван, lesen — читать.
ß [эсцэт] читается как долгое "с": Straße [штрассэ] — улица.
Иногда очень сложно определить, стоит ли в слове писать "ss" или "ß". В соответсвии с новыми правилами немецкого языка после долгого гласного или двойного гласного пишется ß, а после краткого — ss: wissen — weiß, dass, groß.

F [эф], V [фау] читаются как "ф": Fox [фокс] — лиса, Volk [фольк] — народ. В заимствованных словах V читается как "в": Vase — ваза.
J [йот] читается как "й": Joghurt [йогурт] — собственно, йогурт :).
L [эль] — читается как "л", среднее между мягким и твердым "л", но ближе к мягкому: Lampe [лампэ] — лампа.
R [эр] читается как грассированное "р" (то есть картавое), на конце слова или слога читается как короткое "а": Russland [Руссланд] — Россия, Mutter [мутта] — мама.
H [ха] в начале слова или корня читается как выдох: Haus [хаус]– дом, а в середине или в конце корня (после гласного) не читается вообще: gehen — идти, Kuh — корова.

Буквосочетания согласных

ch читается как "х": Loch [лох] — дыра,
chs читается как "кс": Fuchs [фукс] — лиса,
sch читается как "ш": Schrank [шранк] — шкаф,
sp/st в начале слова или в начале корня читаются как "шп/шт": spontan [шпонтан] — спонтанный / Stuhl (штуль) — стул,
tsch читается как твердое "ч": Deutsch [дойч] — немецкий язык, Quatsch [квач] — чепуха,
ck читается как твердое "к": drücken [дрюкэн] — давить,
qu читается как "кв": Quatsch [квач] — чепуха,
Суффикс -tion (всегда ударный) читается как нечто среднее между "циoн" и "цьон": Station [штацион] — станция.

Буквосочетания гласных

ei читается как "ай": Weimar [Ваймар] (название города в Германии),
ie читается как долгое "и": Liebe [либэ] — любовь,
eu читается как "ой": heute [хойтэ] — сегодня,
äu читается также как "ой": Häuser [хойзэр] — домa.

Ударение в немецких словах почти всегда всего падает на первый слог, кроме:
1) слов с безударными приставками (be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miss-);
2) заимствованных слов (Computer);
3) некоторых других исключений (например, warum).

Если слог заканчивается на согласную букву, то гласный в нем будет кратким, если на гласную, то — долгим:
da (долгое "а") — das (краткое "а").
Однако слог имеет на конце согласный звук (и согласно правилу выше должен быть кратким), но в форме множественного числа этого слова слог открывается, то он будет долгим:
Tag (день) — Ta-ge (дни), gut (хороший) — gu-te (хорошие), kam (пришел) — ka-men (пришли).

При этом буквосочетание согласных также приводит к короткому слогу:
kochen (варить), backen (печь), waschen (мыть).

В некотором количестве неизменяемых односложных слов, заканчивающихся на "r" слог долгий:
wer (кто), er (он), der (опред. артикль), nur (только), mir (мне), dir (тебе) …
Долгота может выражаться удвоением гласного, например:
Tee (чай).

Довольно часто долгота обозначена буквой "h" (которая сама при этом не произносится), сравните: in — ihn. Иногда это "h" избыточно, так как и без него произносилось бы долго, но сохраняется в силу исторической традиции: gehen (идти), nahm (взял).

Если слово или корень слова начинается с гласного, то он произносится с натужным, отрывистым звуком ("твердый приступ"):
'alles (всё), 'und (и), 'ich (я), 'Esel (осел), ver'arbeiten (перерабатывать).

В окончании -en не нужно произносить е:
machen (делать) — читается: 'махн'.

Звук х, как вы уже знаете, передается буквосочетанием ch. Если же перед ch стоит какой-либо „узкий" (произносимый узким ртом) гласный (i, e, ö, ü), двойной гласный eu (ой) или согласный l, n, r, то это буквосочетание произносится мягко — х'.
ich (я) — ихь, richtig (правильно) — рихьтихь, sprechen (говорить) — шпрех'ен, euch (вас, вам) — ойх'), solche (такие) — зольх'е.
Обратите внимание, что -ig (на конце слова) произносится ихь.

Согласные p, t, k произносятся с придыханием:
Peter, Tee, Kaffee.

Звонкие согласные на конце слова оглушаются (как и в русском: дуб читается дуп, но не как в английском: dog):
Tag, gab (дал), Hund (собака).

Звонкие согласные вообще не такие звонкие, как в русском, а как бы немного приглушенные. Их нужно произносить слабо, без нажима:
sehen (видеть), Gott (Бог), Beeren (ягоды).

КОМПЛИМЕНТЫ НА НЕМЕЦКОМ

КОМПЛИМЕНТЫ НА НЕМЕЦКОМ

Sie sehen gut aus. (Вы хорошо выглядите.)
Sie sind bezaubernd. (Вы обворожительны.)

Более неформальные комплименты:
Du gefällst mir. (Ты мне нравишься.)
Du bist sexy. (Ты сексуальный/сексуальная.)
Ich finde dich unheimlich sexy! (Я нахожу тебя жутко сексуальной!)
Deine Frisur steht dir fantastisch! (Тебе фантастически идёт твоя причёска!)
Du hast ein tolles Gespür für Farben und Stil! (У тебя потрясающее чувство цвета и стиля!)

Можно говорить о серьёзных чувствах:
Ich mag dich. (Ты мне нравишься.)
Du bedeutest mir viel. (Ты много для меня значишь.)
Du bist mir wichtig. (Ты для меня важен/важна.)
Ich kann ohne dich nicht... (Я не могу без тебя.)
Für mich bist du alles. (Ты всё для меня.)
Alle meine Gedanken drehen sich um dich. (Все мои мысли только о тебе.)
Ich habe mich in dich verliebt. (Я в тебя влюбился/влюбилась.)
Ich bin verrückt nach dir. (Я схожу с ума по тебе.)

Классическим признанием в любви является:
Ich liebe dich. (Я тебя люблю.)

Немецкие прилагательные используются в качеcтве наречий. С их помощью можно оценивать умения:
Du sprichst sehr gut Deutsch. (Ты очень хорошо говоришь по-немецки.)
Du tanzt ausgezeichnet. (Ты великолепно танцуешь.)
Du spielst hervorragend Gitarre. (Ты превосходно играешь на гитаре.)

Немцы ценят комплименты, связанные с их профессиональной деятельностью:
Sie sind ein hervorragender Musiker. (Вы выдающийся музыкант.)

Можно сделать комплимент, относящийся к родным и близким собеседника:
Sie haben ein süßes Kind. (У Вас прелестный ребёнок.)
Ihre Frau ist bezaubernd. (Ваша жена очаровательна.)

Будет очень эффектно, если Вы сможете достойно ответить на комплимент:
Das hört man gern! (Приятно это слышать!)

Очень легко сделать ответный комплимент. Запоминайте, что говорит собеседник и повторяйте его слова, добавив слово auch (тоже):
Sie sehen auch gut aus. (Вы тоже хорошо выглядите.)
Sie haben auch ein süßes Kind. (У Вас тоже прелестный ребёнок.)

Или скажите так:
Das Gleiche kann man von Ihnen sagen. (То же самое можно сказать о Вас.)
Das trifft auf Sie genauso zu. (Вам можно сделать такой же комплимент.)

Приглашению обычно предшествуют вопросы:
Hast du heute Abend Zeit? (У тебя есть время сегодня вечером?)
Hast du heute Abend schon etwas vor? (У тебя уже есть планы на сегодняшний вечер?)
Hast du einen festen Freund? (У тебя есть постоянный друг?)

За комплиментами часто следуют предложения:
Sehen wir uns morgen Abend? (Увидимся завтра вечером?)
Gehen wir tanzen! (Пойдём танцевать!)
Ich schlage vor, wir gehen ins Kino. (Я предлагаю сходить в кино.)
Darf ich Sie/dich heute Abend zum Essen einladen? (Я могу пригласить Вас/тебя сегодня на ужин?)
Willst du mit mir ausgehen? (Хочешь пойти куда-нибудь со мной?)

Как принять приглашение:
Vielen Dank, ich komme gerne. (Большое спасибо. Я охотно приду.)
Sehr gern. (Очень охотно.)
Mit Vergnügen! (С удовольствием!)

Как отказаться от приглашения:
Ich kann leider nicht. (К сожалению, я не могу.)
Vielleicht das nächste Mal. (Может быть в другой раз.)
Ich habe keine Zeit. (У меня нет времени.)
Ich bin beschäftigt. (Я занят/а.)
Dazu habe ich keine Lust. (У меня нет желания.)
Ich habe viel zu tun. (У меня много дел.)
Ich habe schon einen Termin. (У меня уже назначена встреча.)

ЧЕРТЫ ХАРАКТЕРА НА АНГЛИЙСКОМ





aggressive [əˈɡresɪv] — агрессивный, враждебный
agonized [ˈæɡənaɪzd] — отчаянный
anxious [ˈæŋkʃəs] — озабоченный, тревожный
apologetic [əpɒlə`dʒetɪk] — виноватый, извиняющийся
arrogant [ˈærəgənt] — надменный, высокомерный
bashful [`bæʃfʊl] — робкий, застенчивый
blissful [`blɪsfl] — счастливый, блаженный
bored [bɔ:d] — скучающий
cautious [`kɔːʃəs] — осторожный, осмотрительный
cold [kəuld] — неприветливый, безучастный
concentrating [ˈkɔnsəntreɪtiŋ] — сосредоточенный
confident [ˈkɔnfɪdənt] — уверенный, самонадеянный
curious [ˈkjuərɪəs] — любопытный
demure [dɪ`mjʊəː] — скромный, сдержанный
determined [dɪˈtə:mɪnd] — решительный
disappointed [ˌdɪsəˈpɔɪntɪd] — разочарованный
disapproving [dɪsəˈpru:vin] — неодобрительный
disbelieving [ˈdɪsbɪˈli:viŋ] — неверующий / скептик
disgusted [dɪs`gʌstɪd] — недовольный, раздражённый, чувствующий отвращение
distasteful [dɪsˈteɪstful] — неприятный
eavesdropping [ˈiːvzdrɒpɪŋ] — подслушивающий
ecstatic [ɛks`tætɪk] — восторженный, в экстазе
enraged [ɪn`reɪdʒd] — взбешенный, разъяренный
envious [ˈenvɪəs] — завистливый
exasperated [ɪg`zæspəreitɪd] — раздражённый, выведенный из себя
exhausted [ɪɡˈzɔ:stɪd] — изнурённый, измученный
frightened [ˈfraɪtnd] — напуганный, испуганный
frustrated [frʌs`treɪtid] — расстроенный, разочарованный
grieving [`ɡri:viŋ] — огорчённый, убитый горем
guilty [ˈɡɪltɪ] — виновный, виноватый
happy [ˈhæpɪ] — счастливый, довольный
horrified [`hɒrɪfaɪd] — шокированный, в ужасе
hot [hɔt] — разгорячённый, пылкий
hangover [ˈhæŋəuvə] — с похмелья
hurt [hə:t] — оскорблённый, пострадавший
hysterical [hɪsˈterɪkəl] — истеричный
indifferent [ɪnˈdɪfrənt] — безразличный
idiotic [ˌɪdɪˈɔtɪk] — идиотский, дурацкий
innocent [ˈɪnəsənt] — невинный, наивный, простак
interested [ˈɪntrɪstɪd] — заинтересованный, внимательный
jealous [ˈdʒeləs] — ревнивый
joyful [ˈdʒɔɪful] — радостный
loaded [ˈləudɪd] — нагруженный, обременённый чем-либо
lonely [ˈləunlɪ] — уединённый, одинокий
lovestruck [`lʌvstrʌk] — безумно влюбленный
meditative [`medɪtətɪv] — задумчивый
mischievous [`mɪstʃɪvəs] — вредный, озорной, непослушный
miserable [ˈmɪzərəbl] — несчастный, жалкий, презренный
negative [ˈneɡətɪv] — негативный, недоброжелательный
obstinate [ˈɒbstɪnət] — упрямый, настойчивый
optimistic [ˌɔptɪˈmɪstɪk] — оптимистичный, жизнерадостный
pained [peɪnd] — страдальческий, огорчённый, обиженный
paranoid [`pærənɔɪd] — параноик, не в своём уме
perplexed [pəp`lekst] — растерянный, озадаченный
prudish [`pruːdɪʃ] — ханжеский, лживый, неискренний
puzzled [ˈpʌzlid] — недоуменный, озадаченный
regretful [rɪˈɡretful] — раскаивающийся, полный сожаления
relieved [rɪˈli:vd] — облегчённый, разгруженный
sad [sæd] — печальный, грустный
satisfied [ˈsætɪsfaɪd] — удовлетворённый
shocked [ʃɔkt] — шокированный, потрясённый
sheepish [`ʃiːpɪʃ]1) застенчивый, робкий; 2) глуповатый
smug [smʌg] — самодовольный
surly [`sɜːli] — угрюмый, хмурый
surprise [səˈpraɪzd] — удивлённый, изумлённый
suspicious [səs`pɪʃəs] — подозрительный
sympathetic [ˌsɪmpəˈθetɪk] — 1) сочувствующий; 2) симпатичный
thoughtful [`θɔ:tful] — вдумчивый, погруженный в размышления
undecided [ˈʌndɪˈsaɪdɪd] — нерешительный, неуверенный
withdrawn [wɪð`drɔːn] — замкнутый, ушедший в себя