воскресенье, 29 июля 2018 г.

Интересно о чешском от inostranno.ru

Онлайн-словари

Хороших онлайн-словарей чешского языка крайне мало (особенно специализированных словарей), но я нашла для себя тот, в котором есть большая часть интересующих меня слов и выражений. Это словарь на сайте Seznam.cz. В нем хорошо то, что помимо перевода интересующего вас слова он также показывает его употребление в конкретных словосочетаниях или предложениях, а иногда и иллюстрирует использование слова известными чешскими поговорками.
Еще один неплохой словарь – Slovnik.cz, где выводится сразу несколько вариантов однокоренных слов к искомому вами слову. Также могу посоветовать словарь Dict.com, в котором очень хороший чешско-русский словарь.
При написании эссе вам могут пригодиться словари синонимов к чешским словами: Slovnik-synonym.cz или Synonyma-online.cz.

Грамматика и правописание

Один из самых полезных ресурсов, на котором собрана информация о грамматике чешского языка — Internetová jazyková příručka. Здесь можно посмотреть склонения или спряжения интересующих вас слов. Очень удобный ресурс для систематизации знаний и проверки домашних заданий. Если вы не уверены, как будет звучать то или иное слово, например, в форме Вин. падежа или множ. числа, то вам сюда.
Основной проблемой в изучении чешского языка является диакритика – система тех самых надстрочных «гачеков и чарок». Следующий ресурс пригодится тем, кто, например, пишет письма деловым партнерам в Чехии, но не хочет переключаться на чешскую клавиатуру и проставлять злосчастную диакритику. С помощью ресурса Nechybujte.cz вы можете вставить набранный вами текст в программу, которая сама проставит диакритику.

Другие ресурсы

Самоучители и разговорники чешского языка для самостоятельного изучения языка можно скачать в специализированной группе по изучению чешского языка Вконтакте, новые материалы в которой появляются довольно часто. В группе часто добавляются картинки с чешскими словами, которые упрощают запоминание чешских слов.
На сайте Mlp.cz можно скачать произведения Карела Чапека, Божены Немцове, и сказки. Чтение сказок особенно полезно при изучении языка, т.к. используемые в них слова и выражения просты, и вы быстро запоминаете набор простых шаблонных фраз, которые затем употребляете при общении.
На сайте Online-pohadky.cz можно послушать аудиозаписи с чешскими сказками.

Чешский язык – это славянский язык западнославянской группы языков. На чешском языке говорит примерно 12,5 млн. людей, более 10 млн. которых живет в Чехии. Чешский является одним из 24 официальных языков ЕС. В результате нескольких волн эмиграции за последние 150 лет на чешском языке говорят десятки эмигрантов и их потомки в Словакии, США, Канаде, Германии, Австрии, Румынии, Австралии, на Украине, и в других странах. В этой статье я расскажу вам о чешском алфавите, заимствованных словах, и связи чешского языка со словацким.

Чешский алфавит

В чешском алфавите 42 буквы (включая диграф ch). У Чехии свой собственный алфавит, который представляет собой латиницу, дополненную буквами с обозначением мягкости (háček) — č, ž, š, ř и др., обозначением долгого произнесения (čárka) – á, é, ú и др., обозначением множественного числа – ů. Как вы увидели, долгота в чешских словах обозначается нашим русским ударением, поэтому не думайте, что, например, в слове dobrý ударение падает на последний слог, просто ý в нем будет произноситься долго, а ударение, как и в большинстве чешских слов, падает на первый слог.
БукваПроизношение
A a / Á áкраткое а / долгое а
B bбэ
C cцэ
Č čче
D dдэ
Ď ďде
E e / É é / Ě ěкраткое э / долгое э / мягкое э (е)
F fэф
G gгэ
H hга
Ch chха
I i / Í íкраткое и / долгое и мягкое и
J jе
K kка
L lэл
M mэм
N nэн
Ň ňэнь
O o / Ó óкраткое о / долгое о
P pпэ
Q qквэ
R rэр
Ř řэрж
S sэс
Š šэш
T tтэ
Ť ťте
U u / Ú ú / Ů ůкраткое у / долгое у
V vвэ
W wдвойное вэ
X xикс
Y y / Ý ýкраткое и / долгое и
Z zзэт
Ž žжэт

Немного стилистики

В стилистическом плане в чешском языке выделяется 4 уровня:
  1. Литературный язык (spisovná čeština) — письменная форма языка, кодифицированная в Правилах чешского языка (Pravidla českého pravopisu) и в Словаре литературного чешского языка (Slovník spisovné češtiny).
  2. Книжный язык (knižní čeština) — литературный язык с широким использованием устаревших слов.
  3. Разговорный язык (hovorová čeština) — устная форма литературного языка, с некоторыми заимствованиями из общечешского.
  4. Общечешский язык (obecná čeština) — устная форма языка в Богемии и западной Моравии, частично следующая нормам Правил чешского языка.
В университете и на языковых курсах вам будут преподавать именно литературный вариант языка, или литературный вариант языка с элементами разговорного языка.
Учебник чешского языка

Чешские диалекты

Диалекты чешского языка стандартно делятся на чешские и моравские. Носители разных диалектов в целом понимают друг друга. Разница диалектов выражается в разной длине звуков и мягком/твердом произношении согласных/гласных.
Например, в Праге говорят, растягивая слова, и зачастую очень быстро, в то время как в Моравской части страны (Брно, Оломоуц, Острава) слова практически не тянут и употребляют очень много слов, заимствованных из русского языка. Например, в Праге бутылку неизменно называют lahev, в Брно это уже может быть и butylka. В Праге булка – это houska, в Брно – bulka. В Праге все концовки глаголов проговариваются твердо, например, глагол dělat (делать) читается здесь как дьелат, в Брно же конец может быть смягчен – дьелать.

История и развитие языка

Чешский язык был образован из праславянского языка. Первый письменный документ на чешском языке относится к 1057 году. В 14 веке наступил этап расцвета чешского языка: по приказу Карла IV был выполнен первый перевод Библии на чешский. Начиная с этого времени появляется значительное количество произведений на чешском языке, в которых используется латинский алфавит, букв которого не хватает для передачи всех звуков.
Ситуация кардинально меняется в 1406 году, когда Ян Гус, чешский проповедник и мыслитель, предложил новую систему орфографии, в которую входили уже знакомые нам буквы с гачеками и чарками. Начиная с 17 века, чешская литература пережила значительный упадок вследствие эмиграции чешской интеллигенции и присвоения немецкому языку статуса второго государственного языка в Чехии и Моравии, а затем и полного его превосходства над чешским. На чешском языке в те времена говорили только в деревнях, в крупных городах преобладал немецкий язык.
В течение 19 века чешский язык восстановил свой статус и приобрел тот вид, в котором мы знаем его сегодня.

Заимствования в чешском языке

Слова в чешском языке происходят в основном из славянских языков. Чешский и словацкий языки сохранили 98% праславянских слов – больше, чем какие-либо другие славянские языки. В результате тесных контактов с Германий в языке закрепилось много заимствований из немецкого языка (knedlík — кнедлик, šunka — ветчина, taška — сумка, brýle — очки, rytíř — рыцарь).
Заимствований из русского языка достаточно много (vzduch, příroda, chrabrý). Однако не все так просто: несмотря на схожесть нашего языка с чешским, встречаются одинаково звучащие слова с абсолютно другим значением в чешском языке. Смотрите сами: stůl — стол, čerstvý — свежий, smetana» — сливки, zapach – вонь, pitomec – глупец. Продолжение этого списка можно посмотреть в нашей статье.
Широко встречаются заимствования из английского языка (fotbal, hokej, tenis, software, hardware).
Количество слов в чешском языке посчитать невозможно, однако известно, что в нем есть 300 000 словообразующих корней.
Чешско-русский словарь

Немного грамматики

Среди частей речи в чешском языке, как и в русском, выделяются имя существительное,
имя прилагательное, местоимение, числительное, глагол, наречие, предлог, союз, частица,
междометие.
В чешском языке 7 падежей, включая звательный падеж:
  • Именительный падеж (Nominativ)
  • Родительный падеж (Genitiv)
  • Дательный падеж (Dativ)
  • Винительный падеж (Akuzativ)
  • Звательный падеж (Vokativ)
  • Предложный падеж (Lokál)
  • Творительный падеж (Instrumentál)

Связь со словацким языком

Чешский язык очень близок к словацкому языку, они различаются лексикой и произношением. Различия в словарном запасе этих языков гораздо меньше, чем различия между некоторыми диалектами других языков. У словацкого языка более простое письмо и грамматика. На нем говорит 7 млн. людей. Как правило, чехи без проблем понимают словаков. Во времена Чехословакии оба эти языка расценивались как диалекты одного языка.

Названия городов и стран на чешском

С понятием названий стран типа Tunisko (Тунис), Norsko (Норвегия), Egypt (Египет), думаю, проблем у русскоговорящих людей не возникнет, зато сходу понять, что такое Kodaň, Vídeň, Benátky, Maďarsko, Janov или Rakousko получится не у всех.
Название по-русскиНазвание по-чешски
АвстрияRakousko
БрегенцBrežnice
ВенаVídeň
ГрацŠtýrský Hradec
ЗальцбургSalcburk
ЛинцLinec
БелоруссияBělorusko
БельгияBelgie
ЛёвенLeuven
ЛьежLiège
БолгарияBulharsko
Великобритания (Англия)Velká Británie
ЛондонLondýn
ВенгрияMaďarsko
БудапештBudapešť
ДьёрRáb
МишкольцMiškovec
ПечPětikostelí
СегедSegedín
СекешфехерварStoličný Bělehrad
ЭстергомOstřihom
ГерманияNěmecko
АугсбургAugšpurk
ДрезденDrážďany
КёльнKolín nad Rýnem
ЛейпцигLipsko
МайнцMohuč
МюнхенMnichov
ОраниенбургBocov
РегенсбургŘezno
ГолландияHolandsko
ГренландияGrónsko
ГрецияŘecko
СалоникиSoluň
ДанияDánsko
КопенгагенKodaň
ИрландияIrsko
ИспанияŠpanělsko
ИталияItálie
ВенецияBenátky
ГенуяJanov
МиланMilán
РимŘím
ТриестTerst
КазахстанKazachstán
КитайČína
ГуанчжоуKanton
ПекинPeking
ЛатвияLotyšsko
НидерландыNizozemsko
ОАЭSpojené arabské emiráty
ПольшаPolsko
РоссияRusko
КалининградKrálovec
Санкт-ПетербургPetrohrad
РумынияRumunsko
БухарестBukurešť
Клуж-НапокаKluž
СловакияSlovensko
СловенияSlovinsko
ТурцияTurecko
СтамбулKonstantinopol
ЭдирнеDrinopol
УкраинаUkrajina
ФинляндияFinsko
ФранцияFrancie
ПарижPaříž
СтрасбургŠtrasburk
ХорватияChorvatsko
ЧерногорияČerná Hora
ЧехияČeská republika
ШвейцарияŠvýcarsko
ЖеневаŽeneva
ЦюрихCurych
ШаффхаузенŠafhúsy
ШвецияŠvédsko
ШотландияSkotsko
ЮАРJihoafrická republika
КейптаунKapské Město
Южная КореяJižní Korea
ЯпонияJaponsko


  • Vůně [вуне] — запах, аромат
  • Rodina [родина] — семья
  • Podvodník [подводник]— мошенник
  • Pozor [позор] — внимание
  • Začátečník [зачатечник] — начинающий водитель
  • Chytrý [хытрый] — умный
  • Rvačka [рвачка] — драка
  • Daň [дань] — налог
  • Mzda [мзда] — зарплата
  • Vrtulník [вртулник] — вертолет
  • Chalupa [халупа] — дача
  • Stůl [стул] — стол
  • Kozy [козы] — сиськи
  • Nevěstka [невестка] — проститутка
  • Pitomec [питомец] — глупец
  • Mládenec [младенец] — холостя́к
  • Bydliště [быдлиште] — место жительства
  • Vedro [ведро] — жара
  • Určitě [урчите] — обязательно, точно
  • Úroda [урода] — урожай
  • Sklep [склеп] — подвал
  • Chápat [хапат] — понимать
  • Úžasný [ужасный] — потрясающий, восхитительный
  • Palivo [паливо] — топливо
  • Mráz [мраз] — мороз
  • Vor [вор]— плот
  • Palka [палка] — теннисная ракетка

немного чешских слов, которые означают продукты питания.
  • Ovoce [овоцэ] — фрукты
  • Potraviny [потравины] — продуктовые товары
  • Zmrzlina [змрзлина] — мороженое
  • Okurka [окурка] — огурец
  • Polévka [полевка] — суп
  • Čerstvý [черствый] — свежий
  • Кlobása [клобаса] — колбаса
  • Kapr [капр] — карп
  • Kaki [каки] — хурма

заканчивающиеся на -lo.
  • Letadlo [летадло] — самолет
  • Sedadlo [седадло] — кресло
  • Mýdlo [мыдло] — мыло
  • Čerpadlo [черпадло] — насос
  • Zrcadlo [зрцадло] — зеркало
  • Chodidlo [ходидло] — стопа
  • Pádlo [падло] — весло
  • Bydlo [быдло] — жизнь
  • Strašidlo [страшидло] — привидение
Есть слова, смысл которых можно понять, имея фантазию.
  • Ponožky [поножки] — носки, то что надевается по ноге.
  • Dospělý [доспелый] — взрослый, т.е. уже доспел, прям как фрукт.
  • Počítač [почитач] — компьютер, т.е. то, что считает.
Ниже вы увидите несколько забавных пословиц и поговорок.
Rozumět čemu jako koza petrželi — разбираться в чём-то как свинья в апельсинах;
Vlk se nažral a koza zůstala celá  — И волки сыты и овцы целы;
Znát něco jako své boty — знать как свои пять пальцев;
Zabít dvě mouchy jednou ranou — убить двух зайцев одним выстрелом.


  1. Как и во многих других языках, в чешском языке короткое утверждение «jo» («йо», что-то типа «ага») является синонимом к словам «да», «конечно», «понимаю», «хорошо», а также к многим другим — и это не считая, например, вопросительных интонаций, которые, разумеется, тоже к нему применимы. Куда интереснее, например, то, что выражение «mějte se» (буквально — «имейте себя»), как правило, означает «всего доброго».
  2. Как перевести на другие языки тот факт, что «nevěsta» — это невеста, а «nevěstka» — проститутка, что «dívka» — девушка, а «děvka» — проститутка, что вообще, кажется, в этом языке любое слово может означать проститутку, если его произнести немного иначе?
  3. Почему в чешском, как и в большинстве других языков, вполне допускается повествование о прошедших событиях с использованием глаголов настоящего времени? Да фиг знает! На самом деле, стоит радоваться, что вы вообще что-то помните, учитывая, сколько пива вы вчера выпили.
  4. Шутку про двойное отрицание и двойное утверждение, конечно, знают все. А насчет того, что это возможно только в русском языке, могу сказать только: «jourčitěpřesně tak!»
  5. Все русские, изучающие чешский, удивляются, почему «zapomnět» — это «забыть», а «zapamatovat» — это «запомнить», почему «čerstvý» — это «свежий», «ovoce» — «фрукты», а «vedro» — «жара». Но со временем это перестает удивлять.
  6. Как и в большинстве других языков, содержащих обсценную лексику, в чешском одними и теми же нецензурными выражениями можно выразить полный спектр эмоций и своего отношения к кому-либо и чему-либо. Однако ж реальное использование этого факта в жизни увидишь нечасто.
  7. В ступор человека, слышащего разговор двух чешек в транспорте, может ввести тот факт, что их диалог практически вообще ничего не означает: «Fakt jo?» — «Asi jo» — «Takže jo?» — «No jo, jo!» — «Jo» — «Jo».
  8. Разницу между «vypít (svůj) čaj» и «vypít (šálek) čaje» легко объяснит любой человек, владеющий языком — будь то хоть чешский, хоть русский. А вот вы попробуйте внятно объяснить иностранцу разницу между вопросами «kam?» («куда?») и «kudy?» (аналог в русском отсутствует), а потом еще как-нибудь более-менее внятно объясните ему разницу между ответами на них, такими как «tam», «tudy» и особенно «tamtudy»!
  9. Попробуйте, для начала, объяснить иностранцу, особенно русскоязычному, значение в чешском языке слова «žádný» (ближайшее по значению русское слово — «никакой»), а также то, в каких случаях и зачем оно может быть использовано. Если удастся — задачу посложнее легко найдете сами.
  10. В чешском редко можно встретить недостаток каких-то словоформ — хоть у глаголов, хоть у других частей речи. Порою возникает ощущение, что в нем вообще всё можно просклонять, проспрягать, и что к любому слову можно приписать любую приставку или суффикс. Поразительная гибкость.
  11. Стакан на столе в чешском тоже stojí, и вилка тоже leží. А если мы воткнем вилку в столешницу, то хозяин ресторана, скорее всего, будет недоволен. Однако ж, это сущие мелочи по сравнению с тем, что, например, слово «девушка» («děvče») в чешском языке среднего рода, хотя «dívka», например, уже женского. И ладно бы, если б такими особенностями все ограничивалось, но ведь нет!
  12. Чешский язык всегда готов взять и расстроить самим фактом своего существования целые социальные группы, ведь в нем:
    1. Правила склонения существительных, прилагательных, а также спряжения глаголов действуют так, будто одушевленными являются только объекты мужского рода. Женский и средний, с точки зрения языка — неодушевленные.
    2. «Žid» — совершенно нормальная, литературная, да к тому же и склоняемая форма слова, обозначающего представителя еврейской нации. К нему прилагаются не менее литературные слова «židovka», «židovský» и далее по списку.
    3. По-чешски правильно говорить «NA Ukrajinu», и попытки несогласных убедить чехов использовать какой-то другой вариант не находят ни малейшего понимания. А для ответа на вопрос «Почему вы только про Украину говорите НА, а про остальные страны — В?» у них есть железная отмазка: «Не, не только про Украину! Мы еще говорим NA Slovensko!» («в Словакию»).







Название фильма по-русскиОригинальное названиеНазвание по-Чешски
10 правил для тех, кто спит с кем попало10 Rules for Winning Her Heart10 pravidel jak sbalit holku
Американская история ХAmerican History XKult hákového kříže
БабникSpreadSamec
БандиткиBandidasSexy Pistols
Бар «Гадкий койот»Coyote UglyDivoké kočky
Без чувствSenselessSuperlék
Белоснежка и семь гномовSnow White and the Seven DwarfsSnehurka a sedm trpasliku
Блондинка в законеLegally BlondePravá blondýnka
Бойфренд из будущегоAbout TimeLásky čas
БумерБумерBavorák
Высокий блондин в чёрном ботинкеLe grand blond avec une chaussure noireVelký blondýn s černou botou
Где моя тачка, чувак?Dude, Where's My Car?Hele vole, kde mám káru?
ГрязьFilthSviňák
Давайте потанцуемShall We DanceSmím prosit?
Девять ярдовThe Whole Nine YardsMůj soused zabiják
Дьявол носит «Prada»The Devil Wears PradaĎábel nosí Pradu
Жизнь прекраснаLa Vita è bellaŽivot je krásný
Заложница 2Taken 296 hodin: Odplata
Из Парижа с любовьюFrom Paris with LoveBez soucitu (Без состарадания)
История игрушекToy StoryPříběh hraček
Карты, деньги, два стволаLock, Stock and Two Smoking BarrelsSbal prachy a vypadni (Бери деньги и сваливай)
Красавица и чудовищеBeauty and the BeastKráska a zvíře
Крепкий орешекDie HardSmrtonosná past
Криминальное чтивоPulp FictionHistorky z podsvětí (Истории из преисподней)
Ледниковый ПериодIce AgeDoba ledová
Напряги извилиныGet SmartDostaňte agenta Smarta
Реальная любовьLove ActuallyLáska nebeská
РусалочкаLittle MermaidMalá mořská víla
Секс в большом городеSex and the CitySex ve městě
СмурфикиThe SmurfsŠmoulové
Спеши любитьA Walk to RememberDlouhá cesta
Сука-любовьAmores perrosLáska je kurva
СумеркиTwilightStmívání
Трудный ребенокProblem ChildTen kluk je postrach
ФеиTinker BellZvonilka
ФорсажThe Fast and the FuriousRychle a zběsile


Источник: https://inostranno.ru

Комментариев нет:

Отправить комментарий